Primera beta de la traducción de Off

Bonjour mes amis!

Traigo buenas y malas noticias. Las malas son que todavía no he terminado de traducir Off, pese a que mi intención era terminar con la traducción más o menos por estas fechas. El diálogo de las zonas está tomando más tiempo del que esperaba, aunque tampoco voy terriblemente lenta. Evidentemente, prefiero tardar más y sacar una buena traducción que darme prisa y hacerlo todo mal. La calidad es lo primero.

Las buenas noticias son que ya tengo traducidas las zonas 0, 1 y 2 enteras, además de toda la base de datos y las imágenes, evidentemente. Así que he pensado en subir una beta por dos motivos: para satisfacer a la gente impaciente y recibir un poco de feedback. Personalmente no he tenido tiempo (ni ganas) de jugar a la traducción; solo lo he hecho un poquito para asegurarme de que ciertas cosas funcionen. Así que esta es una oportunidad perfecta para que otra gente lo juegue, y me avise si encuentra algún error o falta de ortografía.

Podéis completar las zonas 0, 1 y 2 con total normalidad y al llegar a la zona 3 os encontraréis con una barrera que no os dejará progresar. Pero no os preocupéis, porque podréis utilizar los archivos de guardado de la beta para continuar más adelante con la versión final del juego.

¡Este es el enlace a la beta!

Y ahora, algunas cosas a tener en cuenta:

– Prácticamente no he tocado el código del juego en sí, sino que solamente he modificado los textos. Sin embargo, hay alguna cosilla que sí he tocado, como las opciones de género. Me interesa saber si el juego se refiere a ti en masculino, femenino o de forma neutral correctamente. ¡Avisad si en algún punto los personajes se equivocan! Y si alguna cosa no funciona bien porque he tocado algo por accidente, avisad también. No debería pasar, pero nada es imposible.

– Esta beta no incluye la carpeta de extras. Está terminada, pero son como 30 MB y prefiero no añadir más peso al archivo. Mi internet sufre mucho cada vez que subo algo, y cuanto menos pese el archivo mejor.

– Recordad descomprimir el archivo antes de jugar, por favor. Si no lo hacéis es posible que no se guarde vuestro progreso.

Bueno, solo me queda decir que disfrutéis de lo que está traducido hasta el momento. ¡Espero no tardar un montón en terminar de traducir lo que falta!

Au revoir!

ACTUALIZACIÓN:

Solo quería informar de que he hecho alguna modificación menor en los menús para que algún texto quede mejor traducido. Nada importante en absoluto; no se ve afectada vuestra experiencia de juego durante la beta. También he corregido un par de errores de ortografía.

Sin embargo, quiero destacar que me he encontrado con un menú sin traducir del todo: el de Estado de los personajes. «Oh, Alex, ¿cómo ha podido ocurrir esto?», te preguntarás. Pues bien, se trata de unos términos que el editor de RPG Maker 2003 no te deja modificar de ninguna manera. ¿Seguirán estas palabras en inglés entonces?

No, porque las he podido modificar hackeando el .exe del juego. Me ha costado bastante encontrar la forma de hacerlo. Odio mi existencia. En la versión final de la traducción lo encontraréis arreglado.

El pase de diapositivas requiere JavaScript.

Acerca de Unamigoloco

Free will is a myth. Religion is a joke. We are all pawns, controlled by something greater: Memes. The DNA of the soul. https://unamigoloco.wordpress.com

Publicado el septiembre 12, 2019 en OFF y etiquetado en , , . Guarda el enlace permanente. 17 comentarios.

  1. Y para cuando el FNAFB3 xddd. Llevamos 4 años esperando. Porfavor, no lo abandone usted.

    Me gusta

  2. Uff, es curioso que me recuerde de este juego y del blog de la nada para ver si ya lo pueda jugar. Una lastima que todavía no esté completo, pero no importa! Así como dices, preferiblemente durar más para sacar algo de calidad que darte prisa y hacer todo mal. Nunca lo he jugado lamentablemente (mas bien me olvidé) siempre me quedé con ganas de jugarlo con tu traducción, que hayas sacado deja ver que realmente te has esforzado, así que ánimo hay usuarios fieles que podrían esperar una eternidad como yo. No lo jugaré, una vez que lo hayas terminado lo sabré, lo descargaré, tendré la experiencia y te lo agradeceré, ya verás:) ¡Buen trabajo! ¡Felices fiestas! ¡Nos vemos!

    Me gusta

  3. Te odio pero te amo… gracias

    Me gusta

  4. Juega L’avant Garde es un juego estilo OFF, también hecho en RPG MAKER 2003, es argentino, por eso esta en español.

    Me gusta

  5. Holaa, ¿es normal que el «menú » no este traducido? es simple y fácil de entender aunque este en ingles, pero tal vez eso debería estar traducido y hay algún error, de momento estoy apenas comenzando y si hay algún error escribiré otro comentario

    Me gusta

  6. HAAAAAAA!! que emoción!! ya estoy descargando el archivo, si pasa cualquier cosa aviso por aquí, muchas gracias por todo <3

    Me gusta

Deja un comentario