Off – Traducción Española

traducción 2 2

Off es un juego de RPG Maker 2003 creado por Mortis Ghost, con música de Alias Conrad Coldwood. Con un argumento, unos personajes y una banda sonora de lo más singulares, este pequeño videojuego ha logrado atraer a una gran audiencia al largo de los años. El idioma original de Off es el francés, pero ha sido traducido a varios idiomas, y ahora también está disponible en castellano.

En el juego tomas el control de un personaje llamado «El Bateador», un jugador de béisbol, que tiene una misión: purificar el mundo. Este mundo es extraño y distinto al nuestro, e incluye a cantidad de personajes que te encontrarás durante tu aventura, ya sea para ayudarte en tu misión o intentar detenerte. El Bateador debería visitar cada una de las zonas del mundo de Off para completar su sagrada misión.

La historia del juego destaca por ser confusa, peculiar y por los sentimientos que provoca en el jugador. Si bien al principio el argumento es poco claro, a medida que avanza la historia el mundo de Off empieza a mostrar su verdadera naturaleza… Sin duda, es una experiencia única y muy recomendable para los fans de los RPGs y los puzles.

spectres

TRÁILER:

ENLACE DE DESCARGA:

Descargar el juego

Descargar banda sonora

  1. Tengo un problema, y es que no importa que version instale del juego, al intentar abrirlo me salta un mensaje que dice «DirectDraw Error[DDER_UNSUPORTED]» y solo puedo cerrarlo, ¿alguien sabe como arreglar eso? Hace un año o algo podia abrir el juego a la perfeccion :((

    Me gusta

  2. Jugar esto en el easyrpg de 3DS es una experiencia. Gracias por la traducción!

    Me gusta

  3. Hoola, grandioso trabajo, tengo un problema con la contraseña que piden en la zona 3 y aunque escriba el nombre del enemigo que estuvo apareciendo en la segunda estacion del tren, cual es si no VonGacy?

    Me gusta

  4. Hola que tal, primero que nada quería felicitarte por tu trabajo, haz hecho una labor impresionante y del juego está de más decir que es una verdadera joya, se ha convertido ahora en uno de mis juegos favoritos.
    Bueno lo que me trae hoy aquí es para hacer una consulta, aun no termino el juego al %100, apenas estoy por terminar la zona 2 pero es difícil derrotar al jefe, he comprado bastantes comodines, tickets y demás cosas pero aun así no puedo, me he dado cuenta en otros videos que al parecer el bateador tiene ciertas habilidades para usar en combate, al igual que los Addons, mi pregunta es, ¿Como puedo conseguir estas habilidades?
    Por defecto veo que el bateador solo tiene la habilidad de «Ángulo amplio» pero eso solo me sirve para ver las características del adversario, de verdad agradecería mucho la ayuda de quien me aportará algo de información, estaré atento a cualquier comentario, muchas gracias! :3

    Me gusta

    • Se consiguen habilidades subiendo de nivel en combate, es decir, terminando una batalla con el Bateador con vida.
      He de decir que la pregunta me deja un poco perpleja. ¿Estás evitando todos los combates posibles o algo así? Porque aun solo con los obligatorios deberías tener alguna habilidad más…

      Me gusta

      • En todo el proceso que llevo del juego no he evitado ninguna batalla, todas las he completado pero no he recibido ninga habilidad como dices, pensé que esas habilidades se compraban pero veo que no es así.
        Derrote al jefe de la primera zona que también me costo un poco pero al terminar no me dieron nada…
        El nivel del bateador lo tengo al nivel 11, y los addons ambos al nivel 10, no se si tenga algo que ver que lo esté jugando en Android:(

        Me gusta

        • Ah.
          Me temo que no puedo hacerme responsable de cualquier problema que aparezca fuera de Windows… Es habitual que los juegos se rompan en emuladores. Sorry…
          Es un juego muy muy sencillito, hecho con un programa del 2003. Me sorprendería que un ordenador actual no pudiera ejecutarlo. Pruébalo si tienes cualquier ordenador o portátil a mano.

          Me gusta

  5. la verdad es un juego del cual me acabo de enterar, y la verdad es un alivio que lo hayas traducido, eh oído que este juego es difícil por sus acertijos, veré que tal esta, muchas gracias de antemano

    Me gusta

  6. Holaa, tengo una pregunta. ¿Tengo q descargar aparte la banda sonora? esq no entendí esa parte, porq el juego me sirvió y abrió perfectamente pero no se si tengo q descargar la banda sonora o como ponérsela

    Me gusta

  7. hola, primero que nada la verdad por lo que vi esta muy bien tu trabajo!!, al descargar el archivo me aparece como bloc de notas, intente buscar por los comentarios pero no encontre ninguna respuesta TT, tengo el winrar instalado e intente de todo y nada, no se si tendrias una solucion a esto y si podrias decirme, gracias de antemano !! un abrazo

    Me gusta

    • Como no lo hayas descargado mal (cambiando la extensión, por ejemplo) no sé qué decirte porque eso es imposible que ocurra de otro modo
      eso o tienes bloc de notas como aplicación predeterminada para abrir archivos .RAR

      Me gusta

  8. Dudo que me recuerdes, pero comenté en este blog para felicitarte por tu gran trabajo traduciendo OFF. Pues he vuelto, una vez más… Y esta vez con noticias:

    He estado trabajando recientemente…En una novelización de OFF. (Es decir, adaptar el juego a versión de libro) y para esto, he ido usando el texto y diálogos que has traducido para la traducción española 2.0. Osease; la novelización será en español al 100%.

    Llevo un buen progreso de momento, pero como mi plan, es cederte el crédito por ser tú quien ha traducido el juego totalmente, te he decidido avisar, en pos de que todavía no lo termino, y apenas estoy a poco de terminar lo que sería la zona 1 (y viendo que hay un aviso en la parte inferior de tu blog explicando que si quiero usar o ayudarme de este material, debo pedírtelo). Y sí, tu nickname aparecerá en el libro, así como que te daré los agradecimientos por permitirme usar tu trabajo para guiarme.

    Pido perdón por no avisar de anteriormente. :’D

    Me gusta

  9. buenas, me podrian ayudar con algo y es que ¿como hago que el juego guarde mi progreso? ya que cada vez que intento guardar el juego no guarda mi partida

    Me gusta

  10. Lo puedem portear para Android?

    Me gusta

  11. Muchas gracias. Me gustaron mucho los primeros 10 minutos

    Me gusta

  12. Aiuda. Cada vez que inicio el juego me aparece esto xd: https://justpaste.it/282sd

    Me gusta

  13. Genial!!!

    Ahora desearîa que se tradujera LCDDem al español

    Me gusta

  14. Yo solo vine a felicitar al traductor/a, que aún pasados los años, sigue respondiendo a los comentarios. ¡Saludos! (Hablando del juego, no hay mucho qué decir; una joya)

    Me gusta

  15. Hola, ayuda, en la zona 3 debo poner la contraseña que se supone que es el nombre del espectro pero me sale que esta incorrecta, vi guías y efectivamente es ese nombre pero no se si lo estoy colocando mal o el juego esta mal, porque a mi se me ve distinto la pantalla para escribir la contraseña a diferencia de los youtubers que tienen como espacios listos. No se si me entiendo, el punto es que la contraseña correcta sale que es incorrecta XD Se supone que es Von Gacy y aun asi me dice que esa no es… TT

    Me gusta

    • Sí, es Von Gacy y se puede escribir de varias maneras. No sé qué decirte porque he comprobado el código del juego y está bien. Puedes escribirla de varias maneras, de hecho: von gacy, VONGACY, Vongacy… en teoría es a prueba de bombas.

      Me gusta

  16. El link de la guía completa no sirve ¿La ubicación de la guía se ha cambiado o ha sido borrada?

    Me gusta

  17. Se puede jugar en celular?

    Me gusta

  18. Fue una experiencia interesante sin duda

    Me gusta

  19. Me había terminado el juego y quedé impresionado con la traducción de este juego, eres muy talentosa. ¡Gracias por la nueva versión!, será estupendo volver a jugar OFF. :)

    Me gusta

  20. Snowy The Ice Knight

    Este ha sido de los trabajos más pretenciosos y mejor elaborados para la traducción de un juego indie. Leí todos tus artículos sobre cada actualización en el texto en específico y solo puedo sentir una cosa: respeto. Acabo de terminar el juego al máximo y solo debo decir que es increíblemente exquisito en su idioma francés, pero mucho más si su versión en español es traducido directamente del original.

    Muchísimas gracias por ese bello trabajo, UAL. Que tengas deliciosos filetes con pimienta o ricas barras de Chocolatier muy pronto. :D

    Me gusta

  21. Buenos dias Amigo Loco, Esta es la version completa en español?

    Me gusta

  22. Gabriel Ibarrola

    hola tengo una duda, el soundtrack es para instalar en el juego o para escucharlo yo?

    Me gusta

  23. como hago para jugar el juego ya lo extraje pero no me deja jugar que debo hacer

    Me gusta

  24. Hola tengo un problema y es sobre la contraseña que debo poner en la zona 3 como la pongo?
    por que pongo el nombre del espectro y nada

    Me gusta

  25. no deja descargar la banda sonora, f

    Me gusta

  26. wnjscmxajidwhjbc

    no me deja descargar la banda sonora que hago??

    Me gusta

  27. Vas A Poder Hacer Una Guia Del Juego?

    Me gusta

  28. Hola. Vengo por el video de Dross. Con el juego no he tenido problema en iniciarlo ni nada, solo que no puedo usar el teclado. Sólo me permite usar la tecla Alt y Esc. ¿Alguna idea de como solucionarlo? Me gustaría jugar al juego.

    Me gusta

  29. Carlos Martínez

    Excelente videojuego con jugabilidad única, historia, y banda sonora excelente. 5 stars!!!!!

    Me gusta

  30. La verdad en mi opinion fue un exelente trabajo gracias por haberte esforzado tanto en que quedara espectacular

    Me gusta

  31. ayuda no me deja ponerlo como una aplicacion en mi ordenador solo me deja jugarlo por el archivo .exe de la carpeta porfa ayudenme no se que hacer y me hice esta cuenta solo para decir esto

    Me gusta

  32. Holaaa es que cuando descargué el archivo me salió que era un archivo de Bloc de notas y no se como ejecutar, por favor ayúdame me gustaría jugar este juego :'(

    Me gusta


  33. hola , me sale esto y no se por que, ya he instalado tanto el rpg maker 2003 y el rtp y nada si alguien sabe la solucion que me lo diga, muchas gracias

    Me gusta

  34. Gracias por la traducción del titulo, podrías traducir el juego «Hero and Daughter+»

    Me gusta

  35. La traduccion es de la ultima version del juego??

    Nota. Gracias por la traducción héroe

    Me gusta

  36. Hey amigo me encantaria saber las herramientas y lo que utilizaste para modificar textos y cosas in game, me encantaria hacer un «port» a PSP de este juego.

    De antemano gracias

    Me gusta

  37. ¡Tengo un problema con el juego! En uno de los puzzles se supone que la respuesta es 87, en la zona uno. Sin embargo cuando pongo la respuesta no funciona. Me puse a ver guias como ultimo recurso y esa es. No sé que hacer y eso no me permite avanzar en el juego, ayuda. :C

    Me gusta

    • Holi, ¿de qué puzle estamos hablando? ¿Puedes concretar en qué área de la zona 1 se encuentra?

      Me gusta

      • Ah, lo acabo de ver. Qué raro. Pon simplemente 7, mientras voy a subir una versión actualizada donde la respuesta esté bien.
        Actualizo: acabo de ver por qué ocurre eso, y ya es un problema presente en la versión francesa un poco largo de explicar. Nada, pon 7, o descarga la nueva versión y pon 87.

        Me gusta

  38. Hay un problema con uno de los puzzles, se supone que la respuesta es 87, pero no funciona, intenté con otros números, pero nada. Esto lo digo porque como ultimo recurso fuí a una guía. :C

    Me gusta

  39. Una recalmación, no me deja descargar la banda sonora, ¿que debería hacer?

    Me gusta

  40. Emm Hola, me pueden por favor me dicen que pasa si el archivo «RPG_RT.exe» no me aparece y con el rpg maker aun teniendolo no me funciona para abrir el juego (ay una forma en la que si que me corre el juego pero se ve fatal y teniendo en cuenta que es un juego estilo pixel art imaginense) gracias y como ya lo ultimo el juego esta 100% traducido?

    Me gusta

  41. Muy buen trabajo adoro el juego vengo de parte de Dross, sigue así!

    Me gusta

  42. Nunca había conocido OFF hasta ahora y lo mas probable es que no lo hubiera jugado sin traducción. Fue una grata experiencia la cual pude recibir gracias atí así que thank u. <:

    Me gusta

  43. hola soy yo o través ya esta disponible todo el juego en español? xd

    Me gusta

  44. Oye porque no puedo poner el código 87 donde está la entrada a alma me sale que ese no es

    Me gusta

  45. Hola amigoloco, me dice que no puedo abrir el el juego o una archivo:((((

    Me gusta

  46. Soy elbateador de nuevo, del comentario aquel que ofrecía ayuda. Vaya PEDAZO de labor de traducción. De verdad, que este es un top 3 de mejores trabajos de localizacion y traduccion que he visto nunca para un juego indie, pero es que ni Undertale. Mis dices, vamos, sin palabras. Una cosa fue traducir el texto, y otra los propios sprites y los puzles.
    Un disfrute de obra.
    El único fallo, que cuando digo fallo es un minúsculo apunte que probablemente ni siquiera sea relevante, es que en la última frase del bateador, utilizas «razón de ser», que puede ser sustituida de una forma más exacta como por ejemplo «cometido»; al menos, eso es lo que me parece que pueda ejemplificar «purpose» mejor. No puedes escapar de tu razón de ser (?), o de tu misión, es decir, cometido.
    De nuevo, sólo tengo elogios para este trabajo. Un saludo.

    Me gusta

    • ¡Muchas gracias! Me alegra saber que el resultado ha sido bueno :)
      Supongo que ‘cometido’ sería otra opción, sí. El texto original francés utiliza «raison d’être», y los traductores que uso para apoyarme me sugirieron ‘razón de ser’ como expresión castellana equivalente, tal cual. Creo que «purpose» se utiliza en la versión inglesa, ¿no?

      Me gusta

      • Vaya, entonces me como mis palabras. No sabía que la versión francesa utilizaba esa expresión directamente. Entonces, ¡mucho mejor!

        Me gusta

        • Supongo que en inglés ‘purpose’ es la mejor opción dado que no debe haber una expresión idéntica. La ventaja de traducir del francés al castellano es que son idiomas con estructuras muy similares, aunque por desgracia no es muy fácil entender la forma de escribir de Mortis… Mejor no mires los diálogos originales del Juez si quieres ahorrarte un dolor de cabeza jjjj

          Me gusta

  47. a alguien le ha pasado que cuando abrio el juego no le deja usar la flecha de arriba? cuando abri el juego pense que era mi teclado pero use otro teclado y igual sigue el error no se si es un error

    Me gusta

  48. Hola, ¿tienes planeado hacer correcciones en el futuro en caso de encontrar errores? Y te felicito por el gran trabajo de traducción que hiciste.

    Me gusta

  49. Alfonso Espinosa Dorantes

    cuándo estará lista la traducción? TE LO SUPLIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIICO SÚBELA YAAAAAAA <3 POR FAVOOOOR jajajajaaj :(

    Me gusta

  50. Hola,amigou louco!
    Ya pasaron las dos/tres semanas y me preguntaba, aparte de llorar de las ansias, ¿saldrá en estos días?
    Disculpa la impaciencia, pero una pequeña actualización del progreso no vendría mal, por lo menos un comentario de twitter.

    Me gusta

  51. ¿Cómo va todo?

    Me gusta

  52. Hola compa! Espero con ansias el juego completo, ya estoy bastante metido con la historia y no aguanto la espera jsjsjs. Gran trabajo de traducción. Puesto que estas en la uni entiendo la tardanza, suerte con ello!

    Me gusta

  53. muy buena la traducción un gran trabajo sigue haci. ojala lo puedas terminar estoy muy sumergido en la historia mucha suerte.

    Me gusta

  54. Hey saludos hermano, vengo aqui por el video de dross aun falta mucho para la version completa traducida al español saludos y muchas gracias

    Le gusta a 1 persona

  55. oye unamigoloco no vas a hacer la raduccion de fnafb3 lo estoy esperando hace mucho y este juego esta bueno

    Me gusta

  56. y mas o menos cuando sale la versión completa?

    Me gusta

  57. sinceramente tu no eres quien para decir algo si crees que tu puedes mas que el pues ponte y as lo tu, por que nadie trabaja de gratis es lo mismo en el interne. so el lo y so fue por que le salio de las pelotas hacerlo deberías en pesar madura y apreciar el trabajo de lo demás

    Me gusta

  58. no quiero sonar alguien que los apresure o algo a si ya que su trabajo en la traducción del juego es muy bueno pero quisiera saber cuanto falta para la siguiente versión estoy bastante metido con la historia del juego

    Me gusta

  59. Habrá alguna fecha estimatida para la proxima acrtualización? el trabajo de traduccón es impecable!! muchas gracias!!!

    Me gusta

  60. Hola! impecable trabajo de traducción!! cuando tendremos una nueva actualización??

    Me gusta

  61. Que tan completa esta la traduccion?

    Me gusta

  62. Algún día sale off? :(

    Me gusta

  63. Juanmanuel Vallejocardona

    tengo una pregunta un amigo loco (con todo respeto) por que te has demorado en la traduccion y has rechasado ayuda de otros usuarios, en mi parecer eres muy independiente
    y muy trabajadora

    Me gusta

  64. Todo bien? Podrías actualizar el avance para tener menos ansias

    Me gusta

  65. Juanmanuel Vallejocardona

    llevas más de tres años en este proyecto, con todo respeto que está pasando con este proyecto de traducción?

    Me gusta

  66. para cuando estara listo… muero de ansias

    Me gusta

  67. Me ha encantado esta traducción. Sinceramente estoy muy impaciente para una versión completa con todos los detalles. Imagino que sólo te queda ahora saber manejar el código del juego para ir traduciendo, porque yo me ofrecería a traducir los textos que se pueden hacer difíciles o complicados de interpretar. Traduces desde la versión 3.0, ¿desde la francesa o la inglesa? Como detalle, me pareció una elección fantástica llamar al movimiento Wide Angle, Gran Angular. Sinceramente, quedó más guay así ^^ continúa tu fantástico trabajo

    Me gusta

    • ¡Holaaaa! Lamento haber tardado como medio año en ver este comentario JJJJJJJJ
      Traduzco desde la versión original francesa, pero voy comparando con la versión inglesa 3.0 para ver de qué formas ellos traducen o interpretan ciertos textos. No es infrecuente que no me guste cómo ciertas cosas quedan adaptadas al inglés, así que evidentemente hago la traducción que a mí me parece acertada. En general uso la versión inglesa para entender mejor metáforas y referencias bíblicas, que es lo más complicado.
      Creo que tanto ‘Gran Angular’ como ‘Wide Angle’ son la misma traducción del ataque original francés, ‘Grand Angle’, un tipo de objetivo fotográfico. Si suena más guay en español es por pura coincidencia.
      Ahora mismo solo me queda traducir la mitad de la Habitación, poca cosa, y por ahora no he encontrado ningún problema con los textos. Pero no dudaré en pedir ayuda si me encontrase con algún problema serio. A veces hago alguna consulta por Twitter también, para ver qué traducción suena mejor o queda más natural. ¡Muchas gracias!

      Me gusta

  68. PARA CUANDO ESTARA COMPLETO

    Me gusta

  69. Juan Contreras Montiel

    ¿La musica tengo que instalarla en el juego o ya viene incluida? Porque veo que hay un segundo link. Agradeceria una respuesta

    Me gusta

  70. no esta terminada la traduccion aun? ¿ni siquiera llegaron a la zona 3?
    porque hace 1 dia termine el juego del link que pusieron aca y al llegar a la zona 3 me dice que no esta acabado

    Me gusta

Replica a William Cancelar la respuesta